编辑推荐 独力翻译莎士比亚全集:傅光明以一己之力,历时十余年,完成莎士比亚全集的中文翻译,致敬人类文学史上的伟大作品。 风趣的喜剧经典:作为莎士比亚的喜剧代表作,《第十二夜》以其错综复杂的情节和人性的...
《草民》| 蔡崇达 | 现实与命运的诗篇:东石镇三部曲完结篇,刘德华、韩寒、白岩松联袂推荐
编辑推荐 东石镇三部曲收官力作:蔡崇达继《皮囊》《命运》之后,以《草民》完美收官东石镇三部曲,聚焦乡土人物的生命力与韧性。 贴近大地的文学:通过7个感人至深的故事,描绘老中青三代乡亲的生活与挣扎,展现...
《奥赛罗》| 威廉·莎士比亚 | 最贴近莎翁本真的译作,详细注释与导读
编辑推荐 原汁原味的莎士比亚:傅光明的翻译注重还原莎士比亚剧作的本真,摒弃高雅的改动,回归剧场演出的原始语境。 严谨的翻译校正:傅光明修正了朱生豪、梁实秋、孙大雨等译本中的57处偏差,使得《奥赛罗》的...
《爱之歌》| 里尔克 | 诗意转型的巅峰之作
编辑推荐 里尔克诗歌创作的转折点:《爱之歌》汇集了里尔克在转型时期的代表作《新诗集》和《新诗别集》,展示了他从主观抒情到“物诗”客观风格的蜕变。 深情的诗歌作品:通过这部作品,读者可以感受到里尔克对生...
《云间烟火:美得窒息的唐诗》| 陆苏 | 诺贝尔文学奖候选人许渊冲教授亲译的中英双语诗画集
编辑推荐 许渊冲教授亲译 百岁翻译家、诺贝尔文学奖候选人许渊冲教授亲自翻译的唐诗英译,确保原作韵律和意境的完美再现。他被誉为“诗译英法唯一人”,其译作深受文学界认可。 诗意散文作家赏析 诗意散文作家陆...
《我们仍在谈论杜拉斯》| 黄荭 | 学术研究与随笔:探索杜拉斯的多维世界
编辑推荐 【杜拉斯研究者黄荭的学术随笔】 黄荭,国内知名学者和杜拉斯专业研究者,汇集了她二十年来阅读、研究和翻译杜拉斯的学术随笔。书中穿插学术文章与随笔,让读者感受作者与杜拉斯之间的情感变化及其对作者...
《锦里繁华:美得窒息的宋词》| 吴俣阳 | 双语诗画集,名家译评,主题分类
编辑推荐 ◆ 百岁翻译家许渊冲教授亲译,将宋词的美以中英双语呈现。 ◆ 许渊冲,北京大学教授,诺贝尔文学奖候选人,荣获国际翻译界顶尖奖项“北极光”杰出文学翻译奖,是亚洲首位获此殊荣者,被誉为“诗译英法...
《样范》| 龚曙光 | 湖湘名家的风范与故事
编辑推荐 龚曙光,作为《潇湘晨报》的创办人,再次以他独特的笔触和视角,为读者带来了最新力作《样范》。本书记录了韩少功、张炜、黄永玉、锺叔河、残雪、唐浩明等湖湘名家的点滴交往,从中展现了他们不为人知的真...
《巴黎历史侦探》| 宫下志朗 | 大佛次郎奖、读卖文学奖得主带你回到19世纪的巴黎街道
编辑推荐 《巴黎历史侦探》由大佛次郎奖、读卖文学奖得主宫下志朗执笔,通过幽默的文笔描绘巴黎的风土人情。书中再现了莫泊桑、兰波和左拉所生活的时代气息,带你探寻19世纪巴黎的独特魅力。通过细致入微的观察和...
《阿玉》| 陈丹燕 | 记录女性祖辈真实命运。
编辑推荐 真实女性故事:300万册畅销书《我的妈妈是精灵》作者陈丹燕的非虚构力作,记录了祖辈女性的真实命运,深入探讨爱与独立的艰难平衡。 感人至深的亲情书写:阿玉的故事不仅是一个女性命运的缩影,更是感...
17